WBF Tournament Rules
WBF - Worldwide Backgammon Federation
Website in Internet: www.wbfonline.com
From the President's desk www.dapra.net
Electronic address e-mail: alberto@dapra.net
Custodian of Official WBF's records
Перевод Сергея Куриленко и Бориса Гурова. Английский оригинал взят в апреле 2003 с официального сайта WBF. [Курсив в скобках] - примечания/дополнения переводчиков.
Worldwide Backgammon Federation
Tournament Unified Rules And Procedures
Международная Федерация Коротких Нард
Унифицированные Турнирные Правила
1.0 PROPRIETIES 1.0 Нормы
1.1 INTERPRETATION 1.1. Толкование
The Tournament Rules and Procedures cannot, and should not, regulate all possible situations that may arise during a game. Respecting the Rules, the Director, and the superior Rules Committee, preserves their freedom of judgment and must find the solution dictated by fairness and compatible with the circumstances of a particular case (e.g. infringement of accepted standard Tournament behavior by a player or spectator). In the event of a dispute, the decision of the Rules Committee will be final. Nobody has the right (Director and Committee above all) to change the Rules and Procedure. Any infringement must be signaled to the WBF for the consequent disciplinary measures (admonition, suspension, or if repeated, expulsion).(See Comments at the end.) Данные Правила не могут и не должны регулировать все случаи, которые могут возникнуть во время игры. Основываясь на Правилах, Директор и Жюри, используют свое право на судейство и должны найти справедливое решение для каждого случая (например, нарушения общепринятых норм поведения на турнире игроком или зрителем). В спорных случаях решения, принимаемые Жюри, являются окончательными. Никто (особенно Директор и Жюри), не имеет права менять Правила. Любое нарушение должно быть сообщено в Федерацию для дальнейших дисциплинарных мер (замечание, приостановка [членства], или если повторно, исключение). (См. Примечания в конце документа)
1.2 DEFINITIONS 1.2. Определения
• Sponsoring Organization: Person(s), authorized by the WBF, establishing conditions of contest and responsible for the payment of the prize money.
• Director: Knowledgeable and disinterested chief administrator (recognized by the WBF) of the Tournament assisted, if necessary, by Tournament Assistant(s).
• Tournament Committee: Maximal Authority of the Tournament, represented by a President, taking final decisions about any dispute and controlling the regularity of the draw.
• Tournament Program (Invitation): Schedule and statement of condition of contest distributed to each potential entrant prior to entry.
• Draw Sheet: The official posted record of match assignments and results.
• Notice Board: The posted record of the official communications and decisions of Director and Tournament Committee. The names of the Tournament Director and of the Committee President must be published on the Tournament invitation. The composition of the Committee, including only present members representing the participants Nations, must be published on the Notice Board as soon as possible before the draw.
• Спонсоры: Лица, уполномоченные Федерацией, определяющие условия соревнования и отвечающие за выплату призовых денег.
• Директор: опытный и незаинтересованный администратор турнира (признанный Федерацией). При необходимости ему помогает Ассистент(ы).
• Комитет Турнира (Жюри): Высшая власть на турнире, представляемая Президентом, принимающая окончательное решение по каждому спорному случаю и контролирующая жеребьевку.
• Программа Турнира (Приглашение): Расписание и условия соревнования, выдаваемые каждому желающему до регистрации на турнире.
• Турнирная Таблица: Официально зафиксированное расписание встреч и результаты сыгранных матчей.
• Доска объявлений: Доска для официальной информации и объявлений Директора и Жюри. Имена Директора и Председателя Жюри должны быть объявлены в программе Турнира. Список Жюри, включающий только присутствующих на турнире членов, должен быть опубликован на Доске Объявлений как можно скорее и до начала жеребьевки.
1.3 SCOPE 1.3 Область действия
Except where otherwise specified, the commonly accepted rules of backgammon apply. Если не оговорены специальные условия [например турнир по накгаммону], то используются обычные правила игры в короткие нарды.
1.4 STAFF 1.4. Персонал
The Director is knowledgeable and is the disinterested chief administrator of the Tournament. He is assisted, if necessary, by Tournament Assistant(s). The Director (and the Assistants) must be recognized by the Worldwide Backgammon Federation. The Director must be a disinterested party; for this reason the Director cannot play in the Tournament. He must always be present and must have a Vice-Director on hand during any extraordinary absence Директор – опытный и независимый администратор. При необходимости ему помогает Ассистент(ы). Директор и Ассистент(ы) должны быть признаны Федерацией. Директор не может играть в официальной части турнира, т.к. должен быть незаинтересованной стороной. [Но играть «частные» матчи он может.] Директор должен всегда присутствовать и иметь Заместителя на случаи редкого отсутствия.
1.5 ELIGIBILITY 1.5 Допуск к участию в турнире
Director, on advice of the Tournament Committee, may exclude or disqualify entrants for reasons which need not be stated but shall include cheating and other serious misconduct. The Director is obliged to refuse the registration of players barred or suspended by the Disciplinary Committee of the Worldwide Backgammon Federation. Any participation in lower or higher categories must be free (no limit for age, race, sex, etc.) because the players are fairly protected from the differentiate length of matches:
• Beginner - no doubling cube, best of three or five matches (like Swiss style);
• Novice - match to 5 points without doubling cube, gammon (mars) valid. Backgammon not valid (like Turkish style);
• Limited - match to 5 points without doubling cube, gammon and backgammon valid (like South American Style);
• Intermediate or Advanced - opening round maximum 7 or 9 points;
• Championship - opening round maximum 11 points;
• Master - opening round minimum 13 points.
(See Comments at the end.)
Директор, по указанию(совету) Жюри, может исключить или дисквалифицировать участников турнира, но только при указании причин, включающих мошенничество или другое серьезное нарушение. Директор так же может отказать в регистрации игрокам, исключенным или временно исключенным Дисциплинарным Комитетом Федерации. Участие в низших(слабых) или высших(сильнейших) категориях должно быть свободным (нет ограничений по возрасту, полу, расе и т.д.), т.к. игроки защищены различными форматами категорий:
• Начинающие - нет куба, победитель по 3м или 5ти матчам (похоже на швейцарские правила);
• Новички- матчи до 5 очков, без куба, марс есть, кокса нет (похоже на турецкие правила);
• Лимитированные - матч до 5 очков, без куба, марс и кокс есть (похоже на южноамериканские правила);
• Промежуточные или Продвинутые - начальный круг максимум до 7ми или 9ти очков;
• Чемпионский - начальный круг максимум до 11ти очков;
• Гроссмейстеры - начальный круг минимум до 13ти очков.
(См. Примечания в конце документа)
[Все начиная с Промежуточного, играют с правилом Кроуфорда, кубом, марсом и коксом, длина матча нарастает с каждым кругом - например 7/9/11/...]
1.6 AIDS 1.6 Вспомогательные устройства
Once a match is in progress, players may not use electronic or mechanical, printed or written aids except to keep score. Player may forbid his opponent from wearing headphones. Using of portable phones (in any case must be turned off) is prohibited. Any violation shall forfeit any remaining matches and all Tournament winnings. Во время игры игроки не должны использовать электронные или механические, печатающие или рукописные средства, кроме как для ведения счета [например, нельзя считать пипы или роллы на бумажке]. Игрок может запретить противнику носить наушники [например аудио-плейер]. Запрещено использование мобильных телефонов (в любом случае они должны быть выключены). Любое нарушение должно привести к потере всех призов и отмене(сдаче) остающихся матчей.
1.7 LANGUAGES 1.7 Языки
The official Tournament language(s) will be decided by the Committee. Once decided, no speech in any other language(s) will be permitted between players and spectators, or between spectators when matches are in progress. Официальный язык(языки) турнира определяются Жюри. В течение матча не допустимы разговоры на другом языке(языках) между игроками и зрителями, или между зрителями.
1.8 SPECTATORS 1.8 Зрители
Spectators should remain silent while observing a match. Spectators have no right to draw attention to any misplays or comment on plays. Player may request Director to bar one or more spectators from viewing his match and it will not be necessary for a player to give a reason. Spectators, except to report cheating to Director, may testify about their observations only at request of Director or Tournament Committee. A player receiving unsolicited advice from a spectator must summon Director at once. If a player is found to have received solicited advice from a spectator, both shall forfeit any remaining matches and all Tournament winnings. Зрители должны молчать пока смотрят матч. Зрители не могут обращать внимание игроков на ошибки или комментировать игру. Игрок может потребовать от Директора удаления одного или нескольких зрителей без объяснения причин. Зрители, за исключением информирования Директора о жульничестве (мошенничестве), могут свидетельствовать о своих наблюдениях только по запросу Директора или Жюри. Игрок, получивший неожиданную (непреднамеренную) подсказку от зрителя, немедленно должен вызвать Директора. Если обнаружится, что игрок получил преднамеренную подсказку, то игрока и подсказчика удалят с турнира и отберут призы.
1.9 FORMAT 1.9 Формат и жеребьевка
The format of each event shall be stated in the Tournament Program. Any draw must be manual (not computerized), public and "random" under the supervision of a WBF-committee member or at least of a foreign player. The draw is definitive: any alteration of the draw involves the admonition or disqualification of the Director. The use of "Liquid Paper" is forbidden and the system to draw numbers corresponding to the names of the players too. The draw must include only the registered players having paid the entry fee; the Director is responsible of the payments and cannot invoke the "no show" to exclude from the payment some people not arriving. It is admitted the system of the numbered "late arrive" transforming in "bye" to the expiry of the penalty points. The substitution of a "numbered late arrive" with a "late arrive player" must to be realized by "random draw". The Consolation must be Automatic Progressive (using the special WBF draw) or simply Progressive:
1) The losers in the main of the first day will be putted, by manual pure random draw, in the top half of the sheet giving the necessary number of byes;
2) The losers in the main of the day after, excluding the players taking prize money will find an advanced place in the bottom half of the sheet;
3) The final of the progressive consolation will be played by the winner of the two halves of the sheet (up and down). The standard format for Progressive Consolation and Last Chance events provides a fresh "pure random" public manual draw. (See Comments at the end.)
Формат каждой части и категории турнира должен быть объявлен в Программе. Любая жеребьевка должна проводится вручную, публично и «случайно», под наблюдением члена Комитета Федерации или хотя бы одного зарубежного игрока. Жеребьевка является окончательной: любое изменение влечет за собой замечание или дисквалификацию Директора. Использование корректирующих чернил (жидкостей) запрещено, система вытаскивания номеров, соответствующих именам игроков, тоже. В жеребьевку должны быть включены только зарегистрированные игроки, заплатившие вступительный взнос; Директор ответственен за платежи и не может возвращать вступительный взнос неприбывших игроков. Допускается система суммирования штрафных очков опоздавших, превращающая опоздание в техническое поражение и переход в следующих круг без игры. Замена получивших техническое поражение поздно зарегистрировавшимися игроками (не успевшими к основной жеребьевке) должна быть осуществлена «случайной» жеребьевкой. «Утешительный» должен быть Авто-Прогрессивным (используя специальную WBF жеребьевку) или просто Прогрессивным:
1) Проигравшие в «Основном» в первом круге помещаются, посредством жеребьевки, в первый круг в верхнюю половину таблицы с соответствующим числом «пустышек»;
2) Проигравшие в последующих кругах (за исключением уже добравшихся до призовых денег) помещаются в нижнюю часть таблицы, но в поздние круги;
3) Финал «Утешительного» играется между победителями верхней и нижней половины таблицы. Обычный формат «Утешительного» и «Последнего Шанса» предусматривает новую случайную публичную ручную жеребьевку. (См. Примечания в конце документа)
[«Пустышка»(bye) / «Перезаход»(rebuy) - например, 30 игроков, делается таблица на 32 игрока, двум игрокам достается в противники «пустышка». В зависимости от правил данного турнира и желания проигравших - либо «пустышки» заполняются поздно прибывшими, или повторно заплатившими игроками, либо игрок, получивший в противники «пустышку», проходит в следующий круг без игры.]
2.0 REGULATIONS 2.0 Инструкции
2.1 PLACE 2.1 Место игры
Except as permitted by Director, all entrants must play in the designated tournament room observing his seat assignment on the Draw Sheet. Normally, smoking is prohibited. За исключением разрешения Директора, все участники должны играть в определенной турнирной комнате, соблюдая места, назначенные в Турнирной Таблице. Обычно, курение запрещено. [На деле либо курение разрешено, либо турнирное пространство поделено на «курящие»/не «курящие» зоны(комнаты). Выбор места за некурящим игроком. В любом случае противник может попросить Вас не курить - тогда надо договориться делать перерывы между геймами на отойти-покурить.]
2.2 TIME 2.2 Опоздания
Players must begin matches promptly. Director shall award 1 point to the opponent of an entrant who is 15 minutes late, and 1 point for each additional 5 minutes of tardiness thereafter. When the penalty points amount to more than half of the number needed to win the match, the absent player will have then forfeited. To avoid penalties, player should secure Director's consent when leaving Tournament room for more than 10 minutes. Игроки должны начинать играть матч в назначенное время. Директор должен присудить 1 очко противнику участника, который опаздывает на 15 минут, и 1 очко за каждые последующие 5 минут. Когда штрафные очки составляют более половины необходимого для выигрыша матча - присутствующему игроку присуждается победа. [«Половина необходимого» - на случай доигрывания отложенного матча.] Чтобы избегать штрафов, игрок должен получить согласие Директора, когда покидает турнирную комнату более чем на 10 минут.
2.3 BREAKS 2.3 Перерывы в матче
Each player may take breaks only between games and no more than twice in any match. Breaks may last no more than 5 minutes (10 minutes in final and semifinal matches). Director shall impose 1 penalty point for each 5 minutes or fraction of excess break time. Каждый игрок может взять перерыв только между играми и не более, чем дважды в любом матче. Перерыв может длиться не более 5 минут (10 минут в финале и полуфинале). Директор должен присудить 1 штрафное очко за каждые 5 минут превышения времени перерыва.
[Обычно все не так строго, игроки сами договариваются о перерывах. Да и два перерыва на финал до 25 очков - это очень мало.]
2.4 SLOW PLAY 2.4 Медленная игра
Players are expected to play at a reasonable pace. On his own initiative or the request of a player, Director may monitor a match for slow play. Director shall warn an unduly slow player after the first offense. For each subsequent offense, Director shall at his own discretion impose 1 penalty point on the slow player. Ожидается, что игроки будут играть в разумном темпе. По своей инициативе или по запросу игрока, Директор может контролировать матч на предмет медленной игры. Директор должен предупредить медленного игрока после первого нарушения. Для последующих нарушений, Директор может по своему усмотрению налагать штрафные очки на медленного игрока. [Можно попросить Директора поставить шахматные часы и играть с контролем времени.]
2.5 SETTLEMENTS 2.5 Длина матча
No players may settle a game or a match. All matches will be played to the stated number of points. Players do not have the right to agree between themselves to play a different score (to 9 points instead of 5 points for example). In the case of a match played to an incorrect number of points, the Committee will adjudicate. Игроки не могут договориться об исходе матча. Все матчи должны играться до установленного числа очков. Игроки не могут сами определять длину матча (например, до 9 вместо 5). В случае нарушения, решение принимает Жюри.
[На практике договорные матчи и сдачи без игры не редкость. Обычная причина - деньги. Либо один заплатил другому, либо дальше пропускают более сильного игрока, а выигрыш потом делят. Доказать договоренность и устроить скандал практически невозможно.]
2.6 MONITORS 2.6 Наблюдатели(контроллеры)
On his own initiative or at request of a player (for a fee to be agreed-upon in advance), Director may appoint a monitor to observe a match. Monitor shall have full power to protect each player against an opponent's irregularities (illegal moves excluded). По собственной инициативе или по требованию игрока (в этом случае возможна плата), Директор может назначить наблюдателя, чтобы контролировать матч. Наблюдатель имеет полную власть защищать каждого игрока против нарушений противника (за исключением неправильных ходов).
3.0 PRELIMINARIES 3.0 Предварительные мероприятия
3.1 EQUIPMENT 3.1 Оборудование
Normally the players must use the dice and the cups provided from the Organization. Either player may demand, before begin the match, that both use, when available and approved by the Director: (a) precision dice (over any others) and/or (b) lipped dice cups (over unlipped). Обычно игроки должны использовать кости и стаканы, предоставляемые организаторами турнира. Любой игрок может потребовать, до начала матча, чтобы оба использовали, если это возможно и одобрено Директором: (a) точные (precise) кости (вместо любых других) и/или (b) стаканы с внутренним валиком (вместо плоских).
3.2 PREFERENCE 3.2 Предпочтения
If necessary, the backgammon board, direction of play, choice of checker color and seat location shall be decided by one roll (only one valid for all the chooses) of one die (the higher will decide) prior to the commencement of play. Если необходимо, доска, направление движения, цвет шашек, стул могут быть определены одним броском одной кости (кто кинул больше - тот и выбирает все) до начала матча.
3.3 EQUIPMENT CHANGES 3.3 Замены оборудования
Director may replace equipment at anytime. Otherwise the four dice initially selected shall be used throughout. No player may change or discard any die during a match. The Director shall impose one penalty point on any player who does so and may initiate further disciplinary action. Director may chance dice on his own initiative at anytime or, on request of a player, at most twice during a match at the start of a new game. At the start of a new game, either player may request that the four dice in use be mixed. In this case, the demanding player shakes the four dice together in one cup and rolls them out. Opponent then chooses first and third die. Директор может заменить оборудование в любое время. Иначе четыре кости, выбранные в начале, должны использоваться весь матч. Игрок не может поменять или забраковать кость в течение матча. Директор должен наложить одно штрафное очко на любого игрока, который так сделал, и может начать дальнейшие дисциплинарные действия. Директор может заменить кости по своей инициативе в любое время, или по запросу игрока, не более чем два раза за матч между геймами. До начала любого гейма (между геймами), любой игрок может попросить «смешать» имеющиеся 4 кости. В этом случае, требующий игрок встряхивает все 4 кости в стакане и выбрасывает их на доску. Противник выбирает 1ю и 3ю кость. [Игроки берут по очереди по одной кости.]
4.0 PLAY OF THE GAME - IRREGULARITIES 4.0 Нарушения во время игры
4.1 RANDOM ROLLS 4.1 Случайные броски
Dice are strictly a means of obtain random numbers; any other use violates the rules and the spirit of backgammon. A legal roll consist of shacking the dice vigorously (no less that 3 times and no more that 5) in a dice cup and then simultaneously tossing them out at a discernible height above the playing surface to the right of the bar, allowing them to bounce and roll freely. Кости строго подразумевают выпадение случайных номеров; любое другое их использование нарушает правила и дух нард. Правильный бросок состоит из энергичного встряхивания [в стакане] (не меньше 3х и не более 5ти раз) костей и затем одновременного выбрасывания их достаточно высоко над поверхностью доски, разрешающего им свободно катиться и подпрыгивать.
4.2 VALID ROLLS 4.2 Правильные броски
Both dice must come to rest flat (not cocked) on the playing surface to the right of the bar; otherwise they (both) must be rerolled. Обе кости должны остановиться на поверхности правой стороны доски, твердо (не наклонно и не на углу кости) и не на шашке; иначе их (обе) надо перебросить.
4.3 MOVING 4.3 Перемещение шашек
Player should do each move clearly, using only one hand to play each checker. Player shall reenter any checker on the bar before moving any other checker. No player should move any checkers during an opponent's turn. Deviation from proper moving procedure may result in an adverse ruling in case of dispute. Игрок должен делать каждых ход ясно, используя только одну руку, чтобы играть каждой шашкой. Игрок должен сделать все ходы с бара, прежде чем играть другими шашками. Игрок не должен двигать(трогать) никакие шашки в течение хода противника. Отклонение от данных правил может кончиться неблагоприятным решением в случае спора.
4.4 CHECKER HANDLING 4.4 Местоположение шашек
Checkers which have been hit must be kept on the bar (on the middle of the opponent's half side) pending reentry. Checkers which have been borne off must be kept off the entire playing surface for the rest of the game and putted in order into the proper space. Failure to observe these procedures may result in an adverse ruling in case of dispute. Шашки, которые были сбиты, должны находится на баре (на середине половины противника) ожидая перезахода. Выброшенные шашки, должны находится в стороне от игровой поверхности [рядом с доской или в «кармане» доски] до окончания гейма. Отклонение от данных правил может кончиться неблагоприятным решением в случае спора.
4.5 LIFTING DICE 4.5 Поднятие костей (завершение хода)
Player concludes his turn by lifting (even slightly) either or both his dice. He may reposition the dice on the playing surface to facilitate moving the checkers but only flowing the dice on the playing surface. The player must lift the dice with two finger of the hand and wait, before put the dice inside the cup, the roll of the opponent to allow the control, in case of disagreement, the value of the roll. After the opponent's roll must put the dice inside the cup, the cup on (never below) the table and wait for the next turn. During his opponent's turn it's prohibited to touch dice, cup or, worse, shack the cup disturbing the opponent. Игрок завершает свой ход поднятием (даже одной) или обеих костей. Он может передвинуть кости по игровой поверхности для облегчения выполнения хода, но только плавно перемещая их по игровой поверхности. Игрок должен поднять кости двумя пальцами одной руки и подождать, прежде чем опускать кости внутрь стакана, чтобы в случае несогласия противник мог проконтролировать значение костей. После броска противника игрок должен опустить кости в стакан, поставить стакан на стол (нельзя опускать стакан ниже поверхности стола) и ждать следующего хода. В течении хода противника запрещено касаться костей, стакана или трясти кости в стакане чтоб не мешать противнику.
4.6 PREMATURE ACTIONS 4.6 Преждевременные действия
Any cube turned prematurely stands, and the opponent may complete his play before acting on that cube. If a player rolls prematurely, then the opponent, upon completing his turn, may accept the premature roll or require the player to reroll. Любой куб, показанный преждевременно, должен остаться на доске, и противник может завершить ход при этом кубе.
[Если сделан (но не завершен) ошибочный ход, и противник удвоил - удвоение остается и ход можно сыграть по другому, возможно превращая удвоение в ошибку.]
Если игрок бросил кости преждевременно, то противник после завершения хода может принять преждевременный бросок или потребовать перебросить.
4.7 ERROR IN SETUP 4.7 Ошибка в расстановке шашек
An incorrect starting position must be corrected prior to the fifth roll of the game. Thereafter the existing setup becomes official. The opponent of a player with more than 15 checkers may remove surplus checkers of his own choosing or require the player to finish the game with the surplus. The opponent of a player with fewer than 15 checkers (prior to the bear-off) may supply the shortage by placing sufficient checkers on the bar or require the player to finish the game with the shortage. Gammons and backgammons still apply. Неправильная начальная позиция должна быть исправлена до 5го броска в гейме. После этого текущая расстановка становится официальной. Оппонент игрока с более чем 15 шашками может убрать лишние шашки на свой выбор или потребовать, чтобы игрок заканчивал партию с лишними шашками. Оппонент игрока с менее чем с 15 шашками (до выброса) может доставить недостающие шашки на бар или потребовать продолжить партию с меньшим числом. Марсы и коксы считаются.
4.8 ILLEGAL MOVES 4.8 Неправильные ходы
Upon drawing attention to an illegal move, player may condone or demand that opponent legally replay the entire roll. Player condones a prior illegal move rolling his own dice or turning the cube. Заметив неправильный ход противника, игрок может принять его или потребовать переходить. Игрок принимает ход противника, бросая кости или поворачивая(показывая) куб.
4.9 COMPLETION 4.9 Завершение гейма
Games must be rolled to completion, unless ended by a pass, double or redouble, or conceded in a non-contact position as a single game, gammon or backgammon loss. No game may be canceled and replayed, or settled. Matches must be played to the appointed length. Гейм нужно играть до конца, если не завершено пасом на удвоении, или договоренностью на гейм, марс или кокс в бесконтактной позиции. Гейм не может быть отменен, переигран или завершен по договоренности [кроме описанной выше сдачи на бесконтакте]. Матчи должны играться до установленной длины(числа очков).
4.10 REPORTING RESULTS 4.10 Сообщение результата
Final score shall be reported to Tournament Official by match winner. Official shall verify and post the correct result on draw sheet. Once posted, an erroneous result may still be corrected in a timely manner, but not after either player has begun a succeeding match. Победитель должен сообщить финальный счет Должностному лицу турнира [Директору или Ассистенту - обычно сдается бланк, на котором велся счет]. Должностное лицо должно проверить и внести соответствующие изменения в Турнирную Таблицу. В случае ошибки результат может быть скорректирован, но не позже чем любой из игроков начнет следующий матч.
5.0 SCORING - DOUBLING 5.0 Счет и удвоение
5.1 KEEPING SCORE 5.1 Ведение счета
Each player shall keep a running match score and compare his score with opponent's at the start of every game. In the event of a scoring dispute, failure to keep score creates a presumption in favor of the opponent. Каждый игрок должен вести постоянную запись счета и сравнивать ее с записью противника в начале каждого гейма. В случае спора о счете, незапись или нарушение записи счета игроком создает предпочтение в пользу противника.
5.2 CUBE SETUP 5.2 Установка куба
Both players are responsible for restoring the cube to the center at the start of each game. A centered cube has a value of 1 point. In the event of a dispute, the current position and level of the cube will strongly influence the ruling. Exception: the cube will be removed during the no-cube game. Оба игрока ответственны за установку куба в центр в начале каждого гейма. Центральный куб имеет ценность 1 очко. В случае спора, текущее положение и значение куба имеют большое значение для принятия решения. Исключение: куб убирается с доски на время гейма «без куба».
5.3 CUBE RULES 5.3 Марс и кокс
Gammons and backgammons will count at all times. It is not necessary to double an opponent in order to win a gammon or backgammon. Марс и кокс считаются таковыми, не зависимо от того было ли удвоение в гейме или нет.
5.4 DOUBLING 5.4 Удвоение
To turn the cube, a player sets the face with the new proposed value upper most, puts it on the playing surface to the right of the bar, states his intention clearly (e.g. "Double!" or "Redouble!") and yields the turn temporarily while his opponent acts on the cube. Для удвоения, игрок поворачивает куб новым значением (стоимостью) вверх и кладет его на поверхность правой стороны доски, уточняет свои действия произнесением «Удваиваю!» или «Переудваиваю!» и временно отдает ход противнику для принятия решения.
5.5 TAKING 5.5 Принятие (удвоения)
To take the cube, a player places the cube at the new proposed value on his own side of the table while stating his intention clearly (e.g. "Take!" or "Accept!"). A player who takes the cube shall keep it at the proposed and accepted value in a place in his own side where it is clearly visible to his opponent. In case of dispute, the physical position of the cube creates a presumption of its proper location and value. Чтобы принять куб, игрок размещает куб с предложенным значением (стоимостью) на своей стороне доски и уточняет свои действия произнесением «Беру!" или "Принимаю!». Игрок, который принимает куб, должен сохранять его предложенным значением (стоимостью) вверх и разместить на своей стороне в зоне хорошей видимости противником. В случае спора, текущее положение и значение куба имеют большое значение для принятия решения.
[Нельзя прятать куб - это может быть расценено как попытка жульничества и в любом случае это нарушение, т.к. куб это неотъемлемая часть позиции. Даже убирая куб с доски во время гейма «без куба», его надо оставлять на виду рядом с доской.]
5.6 PASS 5.6 Сдача
To reject the cube, one says "Pass!", enters the score and resets the board. Для отказа в принятии удвоения, игрок произносит «Пас!», записывает счет и выставляет стартовую позицию на доске.
5.7 NO CUBE GAME 5.7 Гейм без куба
When a player reaches match point (e.g. 8 points in a 9 points match), the doubling cube will be out of play, but only for one game ("no-cube" game). The cube will be removed during the no-cube game. If improperly used the trailer may cancel the game. Когда игрок достигает матч-пойнта (например, 8 очков при матче до 9), куб удвоения изымается из игры, но только на один гейм (гейм «без куба»). Если он неправомерно использован, отстающий может потребовать отмены партии.
6.0 CONTENTIONS 6.0 Разрешение споров
6.1 DISPUTES 6.1 Споры
When a dispute arises, all players must leave dice, checkers, cube and score unchanged while Director is summoned. Violations by player in this area are most serious and create a presumption in favor of opponent. If the problem is not complex the Director will give a ruling. If the problem is complex will be summoned one or more Rules Committee member(s) to solve the dispute. Когда возникает спор, игроки должны оставить кости, камни, куб и счет в неприкосновенности до тех пор пока не подойдет Директор. Нарушение игроком этого правила весьма серьезно и создает предпочтение в пользу противника. В простых случаях решение принимает Директор. В сложных случаях, для решения спора, вызывается один или более членов Жюри.
6.2 TESTIMONY 6.2 Доказательства
Any player may argue issues of fact or rule. Spectators, except to report cheating, may testify only at Director's or Rules Committee member's request. Любой игрок может рассказывать(оспаривать) детали события или правила. Зрители, за исключением сообщения о жульничестве(мошенничестве), могут свидетельствовать только по запросу Директора или члена Жюри.
6.3 APPEALS 6.3 Заявление (о несогласии)
Player may appeal Director's ruling, but he must to do so promptly, while timely redress may still be obtained. To resolve an appeal, Director shall convene at last 3 Members of the Rules Committee that, after hearing relevant testimony and arguments, may overturn Director's ruling by majority decision. This exhaust player's right to appeal but the offended player has the right to signalize the case to the Disciplinary Committee or by writing to WBF or sending an electronic mail to dapra@iol.it. Игрок может заявить о несогласии с решением Директора, но должен сделать это быстро, пока спорная ситуация существует или может быть восстановлена. Для рассмотрения заявления Директор должен созвать не менее 3х членов Жюри, после этого решение Директора может быть изменено большинством голосов [членов Жюри]. Игрок, считающий окончательное решение несправедливым, вправе сообщить об этом случае (споре) в Дисциплинарный Комитет, или написать в Федерацию, или оправить сообщение на адрес dapra@iol.it.
Comments Примечания
To 1.1: The corresponding US rule, giving an enormous and boundless power to the Director, cancels the validity of the following rules. The Director becomes a Dictator. К 1.1: Соответствующее правило в США, давая огромную и безграничную власть Директору, отменяет законность следующих правил. Директор становится Диктатором.
To 1.5: The wrong system makes it possible for a Director to include the friends or the partners into the lower division. The new system, tested for the first time in the European Championship 1993 of Menton, works very well. The good players preferring to play in lower division in a short match are welcome. Good lesson for little money. To call a flight "Beginner" where the length of the first round is 9 or more points is a death-trap for the true beginner. Call "Intermediate" a flight where the length of the first match is 13 or more points is a death-trap for the true Intermediate. К 1.5: Неправильная система позволяет Директору включить друзей или партнеров в более низкие(слабые) категории (дивизионы). Новая система, впервые проверенная на европейском Чемпионате 1993 в Ментоне, работает очень хорошо. Хорошие (классные) игроки, предпочитающие играть в более низкой(слабой) категории (дивизионе) могут делать это. Хороший урок за небольшие деньги. Называть дивизион “Beginner" с длиной первого матча в 9 и более очков - непроходимая ловушка для настоящего «новичка». Тоже самое относится к «середнячку» и "Intermediate" дивизиону с начальным матчем в 13 и более очков.
To 1.9: The use to draw numbers corresponding to the names of the players gives the possibility to cheat on the draw giving a bye to the friends or to the partners. К 1.9: Жеребьевка, использующая номера соответствующие именам игроков, дает возможность обмана тянущего - для предоставления друзьям или партнерам в противники «пустышку».


WBF - Unified Edition 1996/05/18 (ISO - International Standard Organization format date).
Precedent editions: 1st edition - 1976, 2nd edition - 1979, 3rd edition - 1985, 4th edition - July 1988.
WBF - Объединенная Редакция 18 мая 1996.
Предыдущие редакции: 1-я редакция - 1976, 2-я редакция - 1979, 3-я редакция - 1985, 4-я редакция - июль 1988.


Pay attention! These rules are not the Bible. The WBF is open to accept any comments or suggestions about this rules from all the WBF Supporters. But any WBF Supporter is kindly requested to apply this rules no change. The new changes will be done taking count of the suggestions of the WBF Supporters. Any change will be communicate via Internet. The last most important changes introduced are, besides a general revision of the old 37 articles of the precedent edition:

Ref. 1.6 AIDS row 1 added . . . electronic
Ref. 1.6 AIDS row 4 . . . portable phones
Ref. 4.3 MOVING row 1 . . . using only one hand to play
Ref. 5.7 NO CUBE GAME row 3 . . . If improperly used the trailer may cancel the game.
Обратите внимание! Эти правила - не Библия. Федерация принимает любые комментарии или предложения по данным правилам от всех сторонников. Но любой сторонник Федерации обычно просит не менять данные правила. Новые изменения принимаются после поддержки сторонниками. Любые изменения обсуждаются по Интернету. Последние самые важные изменения, помимо общего пересмотра старых 37 статей предыдущих редакций:

Разд. 1.6 Вспомогательные устройства: строка 1 - добавлено... электронный
Разд. 1.6 Вспомогательные устройства: строка 4 - ... мобильных телефонов
Разд. 4.3 Перемещение шашек: строка 1 - ... используя только одну руку, чтобы играть
Разд. 5.7 Гейм без куба: строка 3 - ... Если он неправомерно использован, отстающий может потребовать отмены партии.


This Electronic Unified Edition (file WBFUNI02.WRI) is approved.
Internet, 1996/05/18 (ISO - International Standard Organization format date)
Internet, 2000/12/03 (ISO - International Standard Organization format date)
confirmed without any modification by the Official Custodian of WBF's Records.
Alberto da Pra, President WBF
Worldwide Backgammon Federation
Electronic Mail: alberto@dapra.net
Идея: Boriska Copyright © 2004-2006
Дизайн сайта: mdash
Ramblers.ru